L'ARCHITECTURE
"Savoir-faire, Faire savoir, Savoir y faire, Vouloir le
faire".
Nous nous étions posé la question fondamentale suivante : un
"Savoir-faire, Faire savoir, Savoir y faire, Vouloir le
faire".
Nous nous étions posé la question fondamentale suivante : un
message pour l'action, encore
faut-il que le message soit perçu ; problème de la
communication et tout acte intelligent se
divise en trois parties :
Conception, Exécution, Contrôle (Pré, Per et Post-opératoire)
2.1 DE LA COMMUNICATION - SAVOIR NOMMER
Le schéma classique se compose des six mots clés suivants :
- Émetteur : Fonction expressive
- Récepteur : Fonction conative
- Référent : Fonction référentielle
- Canal : Fonction phatique
- Code : Fonction métalinguistique
- Message : Fonction poétique
Voie de circulation
Encodage - Décodage
Nous voyons de même les six fonctions du langage.
Autres notions : Mass Média : Contenu du message
Objectif recherché
Cible visée
Créneau
Pictographie : part la plus
importante de la mythographie,
dessins figuratifs,
utilisés avec une fonction communicative.
Film : visuel + sonore +
verbal.
Du Titre : DENTISTES SANS
FRONTIÈRES
2.1.1 Nommer la profession
Le choix se posait entre plusieurs termes :
Chirurgien Dentiste, Dentiste, Odontologiste, Odonto-
stomatologistes, Docteurs en Chirurgie
Dentaire, etc. Le seul mot valable est dentiste car perçu
tant au niveau de l'écrit que de l'oral
par toute personne connaissant entre autres le français,
l'anglais.
2.1.2 Cibles
Pour faire quoi, avec qui, ou ?
Nous avions proposé plusieurs titres :
Dentistes du Monde, Dentistes du Tiers Monde, Dentistes de la
Terre, Dentistes Outre Mer,
Aide Dentaire Humanitaire, etc.
Suite à l'expérimentation sur différentes cibles, il s'est
avéré que le titre ayant la plus forte
connotation positive est : Dentistes Sans Frontières.
2.1.3 Remarque
Similitude dans les appellations mais l'une n'est pas le
reflet de l'autre. Les objectifs ne sont
pas les mêmes. L'expression Dentistes Sans Frontières peut par
association faire surgir
dans l'esprit des expressions équivalentes désignant les
organismes appelés à intervenir
dans des situations d'urgence. Notre action se situe dans une
perspective de coopération,
d'éducation sanitaire, de prévention. Aide au développement.
2.1.4 Critique
Néanmoins faut-il encore comprendre le français et/ou savoir
le lire.
Toute traduction littérale est le plus souvent inadaptée car
elle occulte, entre autres, la
dimension culturelle. Nous avons donc appliqué le même
raisonnement et la même méthode
dont l'aboutissement pour les pays anglo-saxons est : Dentists
Overseas Humanitarian
Organization.
Les recherches d'une traduction adaptée sont en cours pour les
autres pays avec la
participation des indigènes.
Le groupe de recherche qui trouva DOHO fut principalement
constitué par Madame Claudine
GAUTHIER certifiée d'anglais, Monsieur André GAUTHIER
Directeur de Recherche,
Département de recherche linguistique Université Paris VII et
de deux Anglaises et deux
Américaines.
Mais la restriction fondamentale est l'analphabétisme, d'où la
nécessité d'un symbole qui soit
universel. Nous en avons expérimenté plusieurs. Certains
n'étaient que le fruit d'un
onanisme intellectuel professionnel. Exemple : une guirlande
d'incisives entourant la Terre,
d'autres nécessitaient une explication car inadaptées, ne
répondant pas à la question pour
qui. Des centaines de millions d'êtres humains ne savent pas
qu'il y a une Terre, boule ronde
dans l'espace, se représentant sous forme de cercle.
Nous sommes ainsi arrivés au fait que la représentation de
notre action devait être centrée
sur son objet, au sens étroit du terme : la dent.
Quelle dent : la plus expressive est une molaire, nous
l'adoptâmes.
Un symbole en couleur étant mieux visualisé, mieux retenu,
quelle et/ou quelles couleurs ?
Toute couleur est chargée d'une signification bénéfique ou
maléfique, voire neutre.
Exemple : le blanc symbole de joie ou de peine (mariage ou
deuil) suivant les pays.
Une solution était une combinaison de couleurs. Combien ? Les
habitants, principalement
hélas, des pays dits développés savent qu'il y a cinq
continents. Si cinq couleurs, décodage
aisé, donc avantage supplémentaire.
Nous divisâmes notre molaire en cinq zones de couleurs
différentes soit :
bleu, noir, rouge, vert et jaune.
Nous ne sommes pas les pompiers. Nous ne sommes pas l'urgence
avec une majuscule.
Pour les FONDATEURS, nous employons l'image de pont.
Le symbole est la travée. Le pilier originel, titre Dentistes
Sans Frontières est la FRANCE.
L'autre pilier doit être construit par le pays accepteur.
Si pays francophone par exemple : DSF plus nom du Pays ;
autres pays : leur Titre.
Voulu et créé par deux enfants de France, Messagers de la
Paix, un pont construit ensemble
d'Amour, de Santé et de Paix entre les peuples.
Notre symbole Universel est en voie d'universalisation.
Et le 17 septembre 1981 partirent à destination des Autorités
Françaises nos premières lettres.
No comments:
Post a Comment